Bonjour, en prévision d'une opération sur le serveur de stockage des vidéos, une interruption de service est prévue le jeudi 18 juin entre 13h et 14h. Merci de votre compréhension.
C’est un spectacle sur la traduction d’Homère. Sur ce que signifie, hier et aujourd’hui, traduire l’lliade et l’Odyssée. Seize étudiants de l’Unil ont travaillé un semestre durant pour « traduire » l’Iliade dans leurs propres mots et sentiments. Ils ont fourni la matière première de cette création : une version polyphonique et kaléidoscopique de quelques épisodes clefs de l’épopée. La lecture-spectacle est portée par les comédiens de la Cie STOA et par les notes d’un piano en scène.
En marge du colloque : « Homère pour tous. Stratégies d’appropriation des poèmes homériques », 8-9 novembre 2018, UGA-Valence.
Commentaire(s)